Композитор Ричард Бартелеми (Richard Barthelemy)
---------------------------------------------------------
CHI SE NNE SCORDA CCHIU'
Стихи Роберто Марвази (Roberto Marvasi)
Chi se nne scorda cchiu' de chella sera?
Senza nu sciore chella trezza nera,
Senza n'aniello chella mane'e cera:
Cora che abbruce cchiu' de na vrasera...
Addo' vaie?
Sott'a bannera
De Rosina a spanteca'?
Core, uh quante fantasie:
Una vene e n'auta va.
Vi, che ppoco'e bbene e' Ddie
Dint'a chella scurita'!
Core, uh quante fantasie:
Una vene e n'auta va.
Vi, che ppoco'e bbene e' Ddie
Dint'a chella scurita'!
Che succerette
E chi ne sape niente
Saccio che mo' me fatti o' tradimento
E o core tuo l'ai dato a' nu' tenente
Ma che m'importa
La donna e' come il vento
Te carezza e te trumente
Te trarisce e se neva.
Core, uh quante fantasie:
Una vene e n'auta va.
Vi, che ppoco'e bbene e' Ddie
Dint'a chella scurita'!
Core, uh quante fantasie:
Una vene e n'auta va.
Vi, che ppoco'e bbene e' Ddie
Dint'a chella scurita'!
Te carezza e te trumente
Te trarisce e se neva.
Core, uh quante fantasie:
Una vene e n'auta va.
Vi, che ppoco'e bbene e' Ddie
Dint'a chella scurita'!
Core, uh quante fantasie:
Una vene e n'auta va.
Vi, che ppoco'e bbene e' Ddie
Dint'a chella scurita'!
Исполняемый Муслимом Магометовичем текст найден Гаэтано
из небольшого городка Меркольяно в 40 км от Неаполя
---------------------------------------------------------
ПЕСНЯ МОРЯКА (АПРЕЛЬ) (Chi se nne scorda cchiu')
Стихи Роберто Марвази (Roberto Marvasi)
русский текст М.Улицкого
Chi se nne scorda cchiu de chella sera?
Senza nu sciore chella trezza nera,
Senza n'aniello chella mane'e cera:
Cora che abbruce cchiu' de na vrasera...
Addo' vaie?
Sott'a bannera
De Rosina a spanteca'?
Core, uh quante fantasie:
Una vene e n'auta va.
Vi, che ppoco'e bbene e' Ddie
Dint'a chella scurita'!
Core, uh quante fantasie:
Una vene e n'auta va.
Vi, che ppoco'e bbene e' Ddie
Dint'a chella scurita'!
E dint'a notte scura te chiammaie,
E tu veniste, e'o cjre te tremmaie!
- Pecche' triemme? Diciste: Penz'a o' guaie
Ca me succede se me lassarraie!
Jo risponne:
Nun voglia maie,
Rusine' nun dubbita'!
Core, uh quante fantasie:
Una vene e n'auta va.
Vi, che ppoco'e bbene e' Ddie
Dint'a chella scurita'!
Core, uh quante fantasie:
Una vene e n'auta va.
Vi, che ppoco'e bbene e' Ddie
Dint'a chella scurita'!
1895
Мне не забыть тебя. Популярные итальянские песни.
Для голоса в сопровождении фортепиано. Издательство "Музыка" 1979
Ноты на сайте Бориса Тараканова
Ноты на сайте Бориса Тараканова
---------------------------------------------------------
ПЕСНЯ МОРЯКА (АПРЕЛЬ)
русский текст М.Улицкого
Не позабыть мне ночи непроглядной;
По гребням волн баркас летел как птица.
И ты одна была со мною рядом,
А все казалось будто сон мне снится.
Ты дразнила лукавым взглядом,
В тишине шептала мне:
Припев:
"Сердцу не вверяй ты весла, -
И не верь, моряк, весне.
Знай, жалеть ты будешь после, -
Ведь любовь пройдет, как снег!
Ночь летит навстречу зорям, -
Ветром парус шевеля.
Бойся, брат, объятий в море,
Не оставляй, моряк, руля."
Ах, коротка густая ночь апреля!
Как пролетела, я и не заметил.
Но почему глаза твои горели,
Когда со мной прощалась на рассвете?..
И зачем ты тогда зарделась,
И зачем шептала мне?
Припев:
"Сердцу не вверяй ты весла, -
И не верь, моряк, весне.
Знай, жалеть ты будешь после, -
Ведь любовь пройдет, как снег!
Ночь летит навстречу зорям, -
Ветром парус шевеля.
Бойся, брат, объятий в море,
Не оставляй, моряк, руля."
Итальянские песни для голоса и фортепиано. "Композитор"
Санкт-Петербург 2004
---------------------------------------------------------
КТО НЕ СМОЖЕТ ЗАБЫТЬ
русский перевод Наталии Чернега
Кто же сможет забыть тот вечер?
И те чёрные волосы без цветка?
И белые руки без кольца?
И сердце, которое жгло сильнее, чем огонь?
Но куда же ты уходишь,
Подражая Розине?
Чтобы заставить меня страдать?
О, сердце, сколько фантазий
Приходят одна за другой!
И только Бог может вывести
Из этой темноты!
О, сердце, сколько фантазий
Приходят одна за другой!
И только Бог может вывести
Из этой темноты!
И что же случилось?
Никто не знает ничего об этом!?
А я знаю только то, что ты изменила мне,
И отдала своё сердце лейтенанту.
Но мне это - неважно,
Потому что я знаю: женщина – словно ветер!
Ласкает тебя и мучает,
А потом изменяет тебе и уходит!
О, сердце, сколько фантазий
Приходят одна за другой!
И только Бог может вывести
Из этой темноты!
О, сердце, сколько фантазий
Приходят одна за другой!
И только Бог может вывести
Из этой темноты!
Ласкает тебя и мучает,
А потом изменяет тебе и уходит!
О, сердце, сколько фантазий
Приходят одна за другой!
И только Бог может вывести
Из этой темноты!
О, сердце, сколько фантазий
Приходят одна за другой!
И только Бог может вывести
Из этой темноты!
---------------------------------------------------------
|